litbaza книги онлайнРазная литератураСамба [СИ] - Павел Матисов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 285
Перейти на страницу:
нас не ожидал, что история про волшебника, ученика вымышленной магической Академии, вызовет такой ажиотаж в мире. И вот уже заканчиваются съемки седьмого, предпоследнего кинофильма о Мальчике-который-выжил. Пойдемте, покажу вам.

Миссис Флетчер резво подорвалась с кресла и потянула меня на второй этаж особняка. Мы прошли в одну из спален и прильнули к окну.

— Смотрите, Юто, вон там.

Я глянул дальше по улице. Там стояла серия более типовых домов попроще, не сравнимых с особняком Флетчер. Вся улица была битком забита народом, техникой, осветительными приборами и прочим съемочным оборудованием.

— Не беспокойтесь, по плану мою сторону улицы снимать не будут, так что ваше любопытное лицо не будет мелькать на кинопленке.

— Вот как, — хмыкнул я.

— Представляете, когда-то они планировали воссоздать Тисовую улицу в павильоне, с нуля выстроить. Вот глупость. Зачем, если есть оригинал? Фильмы снимались в сотрудничестве с Министерством Магии, так что мы настояли, чтобы использовали именно настоящий дом. Там жил племянник Джоан, который послужил прообразом для главного героя. Неодаренный, или как их называет миссис Роулинг, маггл. У него тоже шрам был, только на коленке, и скорее в форме волны, чем молнии.

— Очень познавательно. А что волшебники, не были против съемок?

— Большая часть съемок проходит в других местах. Так что почти все жители согласились. Кроме Малфоя, конечно же. Весьма вредный преподаватель.

Мы спустились обратно в гостиную и принялись дальше чаевничать. Маргарет с удовольствием рассказывала о съемках и различных особенностях киносаги и настоящего быта колдунов в Англии. Я даже на время забыл о том, зачем собственно приехал.

— У Джоан одним из любимых предметов было зельеварение, хотя я подозреваю, из-за того, что там был весьма привлекательный преподаватель. Молодость, — Флетчер хихикнула. — Еще она очень любила животных и магических созданий. Поэтому в истории этим двум отраслям уделено намного больше времени, чем есть на самом деле. Кстати, где вы остановились?

— Мы планировали заселиться в отель, — ответила Куэс.

— Ой, бросьте. У меня много свободных комнат.

— Благодарю. С вашего позволения, мы останемся на ночь. Мне очень интересно послушать про художественные произведения, но может вы посмотрите Юто?

— Хорошо-хорошо, и незачем так торопиться, душечка. Проклятия спешки не любят, особенно когда их надо снять, а не наложить.

— Да, — смиренно произнесла Джингуджи.

— Юто, ложись на диван, я произведу первичную диагностику. Возможно, Куэс излишне сгущает краски, и японские специалисты сами могли снять проклятие. Подобная услуга в Англии стоит около двадцати тысяч фунтов, но вам по-дружески сделаю диагностику за десять.

— Я заплачу, — высказала Куэс.

— Превосходно. Тогда…

Тихая трель звонка прервала фразу миссис Флетчер:

— Ой, наверное, это ребята пришли, — всплеснула руками старушка и направилась открывать дверь.

В прихожей послышались голоса гостей и хозяйки:

— Проходите-проходите, у меня сейчас посетители, но вы примерно одного возраста, должны подружиться.

— Мы бы не хотели вам мешать… — произнес женский голос.

— Ничего страшного! Проходите. Вы уже закончили на сегодня?

— Да. Там еще будет несколько дублей, но с другими персонажами.

В гостиную прошло трое молодых людей, не узнать которые было невозможно. Я аж с дивана подпрыгнул:

— Вау, мистер По… то есть, мистер Рэдклифф. Извините за наглость, можно у вас автограф взять? И у вас, мисс Уотсон, и у… э-э…

— Руперт Гринт, — буркнул рыжеволосый актер, который играл Рона… Фамилию персонажа я запамятовал. Какая-то скользкая фамилия, вроде. — Вечно мое имя никто не помнит.

— Извините, мистер Гринт.

— Ничего, я уже привык. И можно по имени.

— Присаживайтесь, угощайтесь. Это моя бывшая ученица Куэс Джингуджи и Юто Амакава из Японии, — представила нас хозяйка, оставив за скобками Маки-сан и аякаси.

— Ох, ваши сэндвичи божественны, — рыжий мгновенно переместился за столик и схватил угощение. — Вот эти с тунцом бесподобны. С курицей тоже вкусные. Приятно познакомится, кстати.

— Руп, ты все не выходишь из роли? — произнес Дэниел и протянул мне руку. — Рад познакомиться с друзьями миссис Флетчер.

Я пожал руку актеру. На вид Рэдклиффу было около двадцати. Я не смог разглядеть знаменитый шрам — видимо грим уже смыли.

— Это очень удобный образ, — буркнул Рон, то бишь Руперт, давясь сэндвичами.

— Вы познакомились на съемках? — поинтересовался я, ища в своих вещах чистую бумагу. Наткнулся на заготовки для амулетов из зеленой бумаги. Сойдет.

— Когда я вышла на пенсию, появилось много свободного времени, — поведала Маргарет. — Я стала консультировать съемочную группу по некоторым вопросам, связанных с магией. Так и познакомилась с ребятами. Иногда я готовлю для них перекус, когда съемки проходят на Тисовой улице.

— Миссис Флетчер рассказала нам много интересного про колдовство и магическое сообщество, — сказала Эмма Уотсон. — Конечно, ее истории не так пропитаны духом приключений, как книги Роулинг, но знание о том, что все это не выдумка, придает им больше значимости.

— И сэндвифи фкусные, — добавил Рон, то есть… Пожалуй, проще называть его именем персонажа.

— Какая интересная бумага, — заметил Дэниел, подписывая мне автограф.

— Бамбуковая. В нашем клане ее используют для магических печатей.

— Вау. Можно мне тоже от вас получить автограф в виде печати? — оживилась Уотсон. — То есть, необязательно настоящую…

— Хм-м, к сожалению, я не захватил с собой тушь, поэтому придется довольствоваться ручкой.

Я быстро начертил ручкой иероглифы на бумажной заготовке:

— Этот знак означает «ошеломление», мисс Уотсон, а это моя фамилия — Амакава.

— Просто Эмма.

Рон и Дэниэл также попросили себе по экземпляру, и я сделал еще пару. Исполнительница роли Гермионы подсела ко мне на диван и с неподдельным любопытством и большой осторожностью разглядывала настоящие магические печати, которые я дал ей посмотреть. Когда я описал работу «подчинения», она сказала, что это похоже на вымышленное заклинание «империус».

— Смотрю, ты еще девушку решил привести в свой гарем, Юто, — едко подметила Куэс. — Ну она хотя бы человеческого происхождения.

Уотсон немного смутилась и поинтересовалась:

— Это вы про девушку с белыми волосами и девочку с красными глазами? — указала рукой Уотсон. — Я сразу поняла, что они какие-то не такие. От них словно веет опасностью.

— Юто — мой старший братик, нано, — пропищала Сидзука по-английски и бросилась меня обнимать, на что миссис Флетчер и Куэс смотрели крайне неодобрительно.

— Mister Amakawa is my husband and my lord, — с невозмутимым лицом продекламировала Химари, после чего на ней скрестились несколько пар любопытных глаз. Ну Лизлет, зараза, чему ты ее научила?!

— Химари, не вводи народ в заблуждение. Про гарем — это все выдумки, — сказал я раздраженно и отстранил мизучи, после чего перешел на японский. — Куэс, ты офигела? Если у тебя с личной жизнью не сложилось, не надо меня приплетать. Между прочим, Лизлет и Гинко уже

1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 285
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?